Georg Trakl

Grodek

Další básně od Georga Trakla ZDE 

Grodek


Vpodvečer znějí smrtícími zbraněmi

podzimní lesy, zlaté roviny

a modrá jezera, nad nimi chmurněji

se kutálí slunce; noc obestírá

umírající válečníky, divoký nářek

jejich roztříštěných úst.

Ale tiše se shromažďují ve vrbinách

rudá mračna, v nichž bydlí hněvivý bůh,

prolitá krev, měsíčný chlad;

všechny cesty vedou k černému zániku.

Pod zlatým větvovím noci a hvězd

sestřin stín se potácí mlčícím hájem,

aby pozdravil duchy hrdinů, zkrvavené hlavy;

a v rákosí tiše znějí hluboké flétny podzimu.

Ó hrdější smutku! vy kovové oltáře,

mohutná bolest živí dnes horký plamen ducha,

nenarozené vnuky.


/překlad Ludvík Kundera/


Grodek


Navečer znějí podzimní lesy

zbraněmi smrtícími, zlaté pláně

a jezera modrá, nad nimi slunce

chmurno se kotálí; obmyká noc

umírající bojovníky, divoký nářek

jejich prolomených úst.

Ale tichounce se shromažďuje dole na pastvinách

rudým mračnem, v němž dlí rozhorlený Bůh,

krev prolitá, měsíčný chládek;

všecky ulice ústí v černé trouchnivění

pod zlatým větvovím noci a hvězd.

Potácí se sestřin stín mlčícím hájem,

aby pozdravil duchy chrabrých, krvácející hlavy;

a zticha znějí v rákosině tmavé flétny podzimu.

Ó hrdšího smutku! Ó vy spěžové oltáře,

horký plamen ducha živen dnes mohutnou bolestí,

vnuky nenarozenými. 


/překlad Bohuslav Reynek/


Grodek


Navečer znějí podzimní lesy

smrtícími zbraněmi, zlaté roviny

a modrá jezera, nad nimi se valí

temněji slunce; noc v objetí svírá

umírající válečníky, divoký nářek

jejich rozbitých úst.

Však tiše kupí se ve vrbách

rudá mračna, v nichž přebývá rozezlený bůh,

prolitá krev, měsíčný chlad;

všechny cesty ústí do černé zkázy.

Pod zlatým větvovím noci a hvězd

stín sestry blíží se mlčenlivým hájem

pozdravit duchy hrdinů, krvácející hlavy;

a tiše v rákosí znějí temné flétny podzimu.

Ó hrdější smutku! vy oltáře z kovu,

horoucí plamen ducha živí dnes mocná bolest,

nenarození vnuci.


/překlad Radek Malý/


Grodek


Am Abend tönen die herbstlichen Wälder

Von tötlichen Waffen, die goldnen Ebenen

Und blauen Seen, darüber die Sonne

Düster hinrollt; umfängt die Nacht

Sterbende Krieger, die wilde Klage

Ihrer zerbrochenen Münder.

Doch stille sammelt im Weidengrund

Rotes Gewölk, darin ein zürnender Gott wohnt,

Das vergossne Blut sich, mondne Kühle;

Alle Straßen münden in schwarze Verwesung.

Unter goldnem Gezweig der Nacht und Sternen

Es schwankt der Schwester Schatten durch den schweigenden Hain,

Zu grüßen die Geister der Helden, die blutenden Häupter;

Und leise tönen im Rohr die dunkeln Flöten des Herbstes.

O stolzere Trauer! ihr ehernen Altäre,

Die heiße Flamme des Geistes nährt heute ein gewaltiger Schmerz,

Die ungebornen Enkel.  


/originál/