Arthur Rimbaud

Vyjevenci / Vyjevené děti // Voyelles (1870)

Další básně od Arthura Rimbauda ZDE 

Vyjevenci

V mlze a sněhu, na kolenou,

s prdelkou vzhûru vyšpulenou,

u díry v sklep,


pět černých dětí - bědné tváře! -

se dívá zbožně na pekaře,

jak dělá chléb.


A vidí bílou silnou paži

šedivé těsto mísit v ráži

a sázet v pec


a slyší muže v pilné práci

se smát a písně notovat si

a chléb se péc.


Bez hnutí, v klubku, v kupě hader,

před světlým oknem s teplem ňader

je jich všech pět.


Když pomaličku k půlnoci jde

a bochánek chléb z pece vyjde,

zlatý jak med,


když v začouzené sklepní sluji

si vonné kůrky prozpěvují

jak cvrčci niv,


když dýchá život z teplé škvíry,

tu cítí v duši plno víry

- v cárech, div!


Ta Jezulátka plná jíní

įsou z čista jasna šťastna nyní,

že tady jsou,


šeptají dolů něžná slova,

čumáčky svoje do nachova

si o mříž třou


a v modlitbách se napínají

vstříc pootevřenému ráji

tak toužebně,


že se jim gatě rozvírají

a cumlíky jim bíle vlají

ve vzteklé tmě.


/překlad Svatopluk Kadlec/


Vyjevenci

Houf dětí zvědavě se krčí

pod velkým oknem před chatrčí,

kde září sklep,


a přes sklo, zahalené v páře,

se dívá lačně na pekaře,

jak mísí chléb.


Dvě bílé ruce sebou hází,

hned hnětou pecen, hned jej sází

jak podle not.


Pak pecen za pecnem se peče

a pekařovi z čela teče

mastný pot.


Houf dětí bázlivě se chvěje

pod sklepním oknem, které hřeje

jak matčin klín,


a při pohledu na kynutí

jim stoupá v ústech samou chutí

na tisíc slin.


Když vyndá pekař z pece housky

a klade polámané kousky

na zvláštní plech


a když je na pukličky dává

tu zatočí se dětem hlava

a ztají dech.


Ta umouněná Jezulátka

hltají v duchu cukrlátka

a koláčky


a oči se jim v spánku klíží,

když tisknou k pekařově mříži

své čumáčky


a modlí se k té světlé díře.

v níž otvírá se jejich víře

ráj, plný krás,


ráj s velkou pecí, která syčí, -

a z kalhot se jim dere mlíčí

přes sníh a mráz.


/překlad Vítězslav Nezval/


Les Effarés

Noirs dans la neige et dans la brume,

Au grand soupirail qui s'allume,

Leurs culs en rond


A genoux, cinq petits, -misère!-

Regardent le boulanger faire

Le lourd pain blond…


Ils voient le fort bras blanc qui tourne

La pâte grise, et qui l'enfourne

Dans un trou clair.


Ils écoutent le bon pain cuire.

Le boulanger au gras sourire

Chante un vieil air.


Ils sont blottis, pas un ne bouge

Au souffle du soupirail rouge

Chaud comme un sein.


Et quand, pendant que minuit sonne,

Façonné, pétillant et jaune,

On sort le pain,


Quand, sous les poutres enfumées

Chantent les croûtes parfumées

Et les grillons,


Quand ce trou chaud souffle la vie;

Ils ont leur âme si ravie

Sous leurs haillons,


Ils se ressentent si bien vivre,

Les pauvres petits pleins de givre,

-Qu'ils sont là, tous,


Collant leurs petits museaux roses

Au grillage, chantant des choses,

Entre les trous,


Mais bien bas, -comme une prière…

Repliés vers cette lumière

Du ciel rouvert,


-Si fort, qu'ils crèvent leur culotte

-Et que leur lange blanc tremblotte

Au vent d'hiver…


/originál/