Johann Wolfgang Goethe

Čarodějův učeň // Der Zauberlehrling

Další básně od Johanna Wolfganga Goetha ZDE

Čarodějův učeň


Že ten čarodějník starý

vytáh jednou paty přece!

A teď budou jeho čáry

taky po mém roztáčet se.

Jeho řeč a díla

znám já doslova,

vždyť i ve mně síla

divotvorcova!


Krokem, skokem

pospěš k brodu,

dones vodu,

ať se valí,

aby proudy valným tokem

do lázně se vylévaly.


Pojď, ty koště, slouho starý!

Dost ses narobotovalo.

Oblec tam ty bídné cáry,

abys po mém tancovalo!

Na dvou nohou běhej,

trup a hlavu měj,

tak, a s hrncem spěchej,

vody nabírej!


Krokem, skokem

pospěš k brodu,

dones vodu,

ať se valí,

aby proudy valným tokem

do lázně se vylévaly.


Hleďme! tryskem k břehu dá se,

skutečně, už u řeky je

a teď běží bleskem zase

zpět a k lázni vodu lije.

Podruhé sem pádí.

Vše se vodou dme.

Ve vědrech a v kádi

pění to a vře.


Postůj! Dosti!

Odstup, Vari!

Ty tvé dary

nechcem znova! –

Ach, té zapomnětlivosti!

Neznám kouzelného slova!


Slova, které v to, co býval,

opět by ho proměnilo.

Běda, je tu nový příval!

Kýž by z tebe koště bylo!

Pořád vodu dále

přináší mi sem,

zaléván jsem stále

prudším přílivem.


Že já si tě

neochočím?

Počkej, skočím -

To je zrada!

Kouká divě, kouká lítě,

hůř a hůř to na mne padá.


Ó, ty vyvrheli pekla,

dům chceš utopit jak štěně?

Přes každičký práh už vzteklá

proudí vlna rozběsněně.

Koště jurodivé,

budeš poslouchat?

Dřevem buď jak dříve!

Poroučím ti: stát!


Že tě, koště,

neochočím?

Jen co skočím,

doženu tě,

sekyrou, ty staré chvoště,

na dva kusy rozseknu tě.


Zas už nohama tu plete!

Porazím tě znenadání,

na zemi se svalíš, skřete,

jak ta sekera tě zraní.

Sláva, už se kácí,

hleďme, ve dvé je!

Znova se mi vrací

dech a naděje.


Běda! Běda!

Oba díly

vyskočily.

Zhouba hrozí!

Chlapů dvé se k práci zvedá -

Kéž se smilovali bozi!


A jak běží! Mokro v sále,

po schodech je vlna hnána.

Ach, té spousty neskonalé!

Volám mistra, volám pána.

Dál bych neodolal!

Přišels, pane? Slyš!

Duchů, jež jsem volal,

nezbavím se již.


"Ke zdi, hola,

koště, koště!

Zas jen chvoště!

Pro své čáry

beze škody si vás volá

jen váš pán, váš mistr starý."


/překlad Otokar Fischer - Balady (2023)/


Der Zauberlehrling


Hat der alte Hexenmeister

sich doch einmal wegbegeben!

Und nun sollen seine Geister

auch nach meinem Willen leben.

Seine Wort' und Werke

Merkt ich und den Brauch,

und mit Geistesstärke

tu ich Wunder auch.


Walle! Walle!

Manche Strecke,

dass, zum Zwecke,

Wasser fliesse

und mit reichem, vollem Schwalle

zu dem Bade sich ergiesse.


Und nun komm, du alter Besen!

Nimm die schlechten Lumpenhüllen;

Bist schon lange Knecht gewesen;

Nun erfülle meinen Willen!

Auf zwei Beinen stehe,

Oben sei ein Kopf,

Eile nun und gehe

mit dem Wassertopf!


Walle! Walle!

Manche Strecke,

dass, zum Zwecke,

Wasser fliesse

und mit reichem, vollem Schwalle

zu dem Bade sich ergiesse.


Seht, er läuft zum Ufer nieder;

Wahrlich! ist schon an dem Flusse,

und mit Blitzesschnelle wieder

ist er hier mit raschem Gusse.

Schon zum zweiten Male!

Wie das Becken schwillt!

Wie sich jede Schale

voll mit Wasser füllt!


Stehe! Stehe!

Denn wir haben

deiner Gaben

vollgemessen! -

Ach, ich merk es! Wehe! wehe!

hab ich doch das Wort vergessen!


Ach, das Wort, worauf am Ende

er das wird, was er gewesen.

Ach, er läuft und bringt behende!

Wärst du doch der alte Besen!

Immer neue Güsse

bringt er schnell herein,

Ach! und hundert Flüsse

stürzen auf mich ein.


Nein, nicht länger

kann ich's lassen;

Will ihn fassen.

Das ist Tücke!

Ach! nun wird mir immer bänger!

Welche Miene! welche Blicke!


Oh, du Ausgeburt der Hölle!

Soll das ganze Haus ersaufen?

Seh ich über jede Schwelle

doch schon Wasserströme laufen.

Ein verruchter Besen,

der nicht hören will!

Stock, der du gewesen,

steh doch wieder still!


Willst's am Ende

gar nicht lassen?

Will dich fassen,

will dich halten

und das alte Holz behende

mit dem scharfen Beile spalten.


Seht, da kommt er schleppend wieder!

Wie ich mich nur auf dich werfe,

gleich, o Kobold, liegst du nieder;

Krachend trifft die glatte Schärfe.

Wahrlich! brav getroffen!

Seht, er ist entzwei!

Und nun kann ich hoffen,

und ich atme frei!


Wehe! Wehe!

Beide Teile

stehn in Eile

schon als Knechte

völlig fertig in die Höhe!

Helft mir, ach! ihr hohen Mächte!


Und sie laufen! Nass und nässer

wird's im Saal und auf den Stufen.

Welch entsetzliches Gewässer!

Herr und Meister! hör mich rufen! -

Ach, da kommt der Meister!

Herr, die Not ist gross!

Die ich rief, die Geister,

werd ich nun nicht los.


"In die Ecke,

Besen! Besen!

Seid's gewesen.

Denn als Geister

ruft euch nur, zu seinem Zwecke,

erst hervor der alte Meister."


/originál/