Robert Frost
Nezvolená cesta // The Road Not Taken
Další básně od Roberta Frosta ZDE
Nezvolená cesta
Dvě cesty se dělily v žlutém háji
a byl bych tak rád nelenil,
šel oběma a zvěděl, co tají,
tu první jsem sledoval očima, dal jí
sbohem, když zmizela v zeleni.
Šel po druhé, která se nabízela,
snad právem jsem jí přednost dal,
zarostla travou, prošlápnout chtěla,
tu první mi pak připomněla,
když jsem ji poctivě prošlapal.
Jedna i druhá zde zasypaná
ležely pokojně pod listím.
Tu první jsem zamýšlel pro jiná rána,
však každá cesta je předešlou daná,
a sotvakdy se tam navrátím.
Po létech povím to najednou
s povzdechem, jak čas plyne.
Dvě cesty se dělily, já šel tou,
kde jich šlo méně přede mnou –
a pak bylo všechno jiné.
/překlad H. Žantovská - Hvězda v kamenném člunu (1983)/
Cesta, jíž jsem nešel
Dvě pěšiny les ukrýval
a já se nemoh rozdvojit
a projít obě. Tak jsem stál
a dlouze jednu sledoval,
jak v dálce mizí ve chvojí.
Pak šel jsem druhou z nich. Ta snad,
byť o nic horší, travinou
si zasloužila prošlapat –
ač rozdíl byl jen sotva znát,
vždyť tráva rostla na obou
a obě shodně toho dne
tam vedly listím spadaným.
Ta první počká, nebo ne?
Však spletí cest jsou bezedné:
Já tušil, že se nevrátím.
Až dlouhé roky uplynou,
tu kdesi řeknu s povzdechem:
Dvě cesty, les – a já šel tou
jen o trochu víc zarostlou.
A proto dneska jsem, kde jsem.
/překlad T. Jacko - Cesta, jíž jsem nešel (2010)/
Into My Own
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
/originál/